Катя и принц Сиама

Концерт «Катя и принц Сиама»

Это прошедший концерт.

Возрастная категория 6+
Продолжительность спектакля 2 часа 15 минут
Количество антрактов: 1
Премьера состоялась 23 марта 2011 года
Дорогие друзья!
Искренне рад поздравить зрителей Екатеринбургского государственного академического театра оперы и балета с первой балетной премьерой 99-го театрального сезона – балетом «Катя и принц Сиама» П.Овсянникова.
Выбор этого названия для новой постановки не был случаен. Екатеринбургский театр оперы и балета связывают крепкие деловые и дружественные отношения с Таиландом. Наш коллектив неоднократно участвовал в ежегодно проводимом в Бангкоке Международном фестивале музыки и танца. Совсем недавно, в конце прошлого театрального сезона, наш театр стал одной из площадок для проведения крупномасштабного международного проекта, посвященного памяти Принцессы Таиланда Гальяни Вадхана и развитию российско-тайских отношений.
И вот сегодня зрителей ожидает новое событие – мы представляем балет «Катя и принц Сиама» на музыку современного российского композитора народного артиста РФ Павла Овсянникова. С этим балетом российский зритель не знаком. Мало кому известен и тот факт, что царскую Россию и Сиам (так раньше именовался Таиланд) связывали тесные государственные отношения. В основе либретто балета лежит подлинная история любви петербургской девушки Екатерины Десницкой и сиамского принца Чакрапонга. Первым за разработку музыкального материала в своё время взялся хореограф народный артист РФ Андрей Петров. Однако балет, созданный им несколько лет назад, был показан в Таиланде и более нигде не шел. Екатеринбургский театр оперы и балета поставил принципиально новый спектакль, с оригинальными либретто и хореографией. Мы привлекли для постановки известного своими яркими работами современного хореографа заслуженного артиста Эстонии Василия Медведева, ассистировал которому балетмейстер нашего театра Станислав Фечо. Художественное оформление балета создал Дмитрий Чербаджи. Дирижер-постановщик спектакля – главный приглашенный дирижер Екатеринбургского театра оперы и балета, дирижер Большого театра России Михаил Грановский. Благодаря их творческому сотрудничеству с нашим театром балет «Катя и принц Сиама» получил первую сценическую версию в России. Это спектакль, который можно увидеть только в репертуаре нашего театра.
Надеюсь, что наша новая премьера сможет завоевать зрительское внимание и найдёт своих почитателей и в России, и в Таиланде.
Желаю создателям и участникам спектакля творческих сил и вдохновения, а зрителям – радости встреч с прекрасным искусством балета.
Андрей Шишкин
Директор Екатеринбургского театра оперы и балета
«КАТЯ И ПРИНЦ СИАМА» ВПЕРВЫЕ В РОССИИ И НА СЦЕНЕ ЕКАТЕРИНБУРГСКОГО ТЕАТРА ОПЕРЫ И БАЛЕТА
Из интервью создателей спектакля газете «Екатеринбургский театр оперы и балета»
Записала Екатерина Ружьева
Павел Овсянников, композитор
Таиланд – очень благодарная страна. Тайцы бережно относятся к своей истории, и помнят, что в жилах королевской семьи течет и русская кровь. Это как раз связано с сюжетом балета. Ведь от союза Екатерины Десницкой и принца Чакрапонга родился сын Чула, который продолжил королевский род. У жителей Таиланда к нашей стране особое отношение, поэтому для того, чтобы рассказать эту историю, они выбрали именно русского композитора.
Это был заказ Королевства Таиланд. Королевская семья, проявляющая большой интерес к классическому искусству и патронирующая Международный фестиваль музыки и танца, ежегодно проходящий в Бангкоке, пожелала увидеть балет, который был бы связан с тайской национальной музыкой. С этой задумкой тайские импресарио обратились в театр «Кремлевский балет». Андрей Борисович Петров сочинил хореографию, и спектакль несколько раз был исполнен на фестивале в Бангкоке.
Действие балета происходит не только в России, но и в Таиланде. Перед тем, как я стал работать над партитурой балета, мне пришлось дважды выехать туда для того, чтобы познакомиться с традициями национальной культуры, народной музыкой. Для меня, как, наверное, и для любого другого российского музыканта, тайская культура стала своего рода открытием, откровением. Выяснилось, что классической тайской музыки, воплощенной европейскими музыкальными средствами, как таковой практически не существует. Что же касается народной музыки, то она оказалась довольно простой, и написать балет на ее основе было невозможно. Мне пришлось объединить черты национальной и европейской музыки, чтобы получить подходящий балетный вариант. В итоге получилась такая вот тайская симфоническая музыка. Это своего рода прецедент – до этого в Таиланде ничего подобного написано не было.
После премьеры в Бангкоке балет нигде более не ставился, и я очень рад тому, что Екатеринбургский театр оперы и балета заинтересовался этой темой. Балетмейстер спектакля Василий Медведев рассказывает историю Кати и Принца совершенно по-новому, поэтому вполне естественно, что у него возникла потребность в новых музыкальных номерах. Я согласился выполнить эти пожелания, и мне это даже понравилось, потому что это добавило в балет свежую струю, он заиграл новыми красками.
Подчеркну, что в нашей стране балет «Катя и принц Сиама» не шел никогда, так что нас ожидает настоящая российская премьера.
Василий Медведев, хореограф-постановщик
Принимаясь за постановку балета «Катя и принц Сиама» на сцене Екатеринбургского театра оперы и балета, мы решили оставить балету первоначальное название, но утвердили новое либретто, его автор – известная писательница Яна Темиз, она живет в Турции, хотя родом из Москвы. Мы с ней сотрудничаем уже несколько лет, вместе работали над постановками таких балетов, как «Семь красавиц», «Золушка», «Коппелия».
Либретто получилось очень кинематографичным, мне достаточно было прочитать его, чтобы «увидеть» балет и понять, как это воплотить на сцене. Мы покажем зрителю дореволюционную Россию и императорский двор государства Сиам. Сама эпоха и герои подсказали сцены, в которых разворачивается действие – бал в Царском дворце, белые ночи Петербурга. Поставлена и сцена, когда Принц едет на поезде по транссибирской магистрали и видит всю красоту России. Наш спектакль создается по заказу Королевской семьи в Бангкоке, и мы не можем упустить возможность показать
тайской публике кусочек настоящего Урала! Ну а для уральских зрителей, думаю, не менее экзотичным окажется предложение побывать в роскошном дворце в гостях у императора Таиланда.
Записи старинных национальные танцев, присланные из Таиланда, а также многочисленный материал, который мне удалось раздобыть самому, убедили меня в том, что тайские танцы, с точки зрения классического балета, довольно примитивны – включают в себя два-три положения рук, два-три положения ног. На основе нескольких движений мне предстояло поставить целый «тайский» акт, что было бы очень сложно осуществить.
К тому же я ощущал большую ответственность. Ведь если спектакль будет демонстрироваться в Таиланде Королевской семье и широкой публике, следует быть максимально достоверным. Даже при соблюдении всех условностей, действие с большой вероятностью будет подвергнуто критике.
Также я понимал и другое: если строго следовать этнографическим канонам, постановка получится скучной, зритель просто-напросто уйдет из зала. Ведь в театре мы, прежде всего, хотим зрелищности, а не правдоподобности. И для тайской публики это тоже не будет привлекательно, поскольку своих танцев она и у себя на родине видит предостаточно. А вот синтез, в основу которого положено соединение тайских национальных движений, современной пластики и классической школы – это как раз то, что, на мой взгляд, может заинтересовать зрителя. Именно такой «микс» я и предпочел – немного фольклора, немного неоклассики и даже чуть-чуть модерна.
К тому же, музыка балета настолько яркая, что невозможно создавать композиции, исходя из ограниченного лексикона тайского народного танца. Как построить любовное адажио на основе этих немногочисленных движений? Как передать чувства героев, если по тайским обычаям о выражении любви говорит лишь одно движение пальчика? Мне пришлось задействовать язык всех хореографических стилей.
И перед художником спектакля Дмитрием Чербаджи встала та же задача: если делать костюмы максимально приближенными к оригинальным, их создание превратится в трудоемкий процесс, да и артистам потом будет сложно в них танцевать. Поэтому мы единодушно сделали выбор в пользу стилизации.
С Дмитрием Чербаджи мы уже не первый раз работаем вместе, и я ценю его как большого профессионала своего дела. На этот раз художник придумал потрясающе интересные декорации – притом очень мобильные, что позволило создать живой подвижный спектакль. К тому же Дмитрий Чербаджи необыкновенно хорошо умеет выстроить свет – так, что декорации становятся объемными, «текучими».
Спектакль получился динамичным и зрелищным: на сцене все время что-то происходит, стремительно меняются картины, а вместе с ними, словно в калейдоскопе, – страны, культуры, обычаи...
Яна Темиз, автор либретто
Когда я приступала к работе над этим либретто, я вовсе не думала о собственно «тайской» теме. Для меня это был просто сюжет – история любви, необычная и особенная, как, впрочем, все истории любви, ведь каждая из них неповторима.
Но, конечно, в процессе работы возник интерес и к Таиланду, где я никогда не была, и мне пришлось немало прочитать и об искусстве тайских танцев, и об истории взаимоотношений России и Таиланда, и вообще об этой удивительной стране, и всё это оказалось неожиданно интересным.
В либретто вошла только часть биографии Екатерины Десницкой – на определенном месте было решено поставить точку. Дело в том, что балет – это довольно специфическое искусство, и если уж при экранизациях литературных произведений сценаристы позволяют себе отклоняться от первоисточника, то балет и вовсе диктует нам довольно жесткие условия. Биография, жизнеописание – жанр, не слишком подходящий для хореографа, поэтому я, приступая к работе и послушав музыку, поняла, что у меня есть выбор. Либо показывать трагическую сторону судьбы Кати, либо ее светлую и счастливую часть. Как говорил Чехов, «герой или женись, или застрелись» – и многие романы завершаются свадьбой, как будто это и есть финал всей жизни героев. А в реальной жизни нашей героини было всё: и счастливая любовь, и победа этой любви над множеством препятствий, и ревность, и жестокое разочарование, и попытка сохранить разрушающийся брак, и развод, и отъезд в Англию… но занавес должен быть закрыт в определенную минуту, зритель не должен заскучать и, шурша конфетной фольгой, ждать антракта, чувства должны соответствовать партитуре, а в па-де-де третий лишний.
Это балет – особая территория, где говорят языком танца, а на нем всего не расскажешь. Например, Принц, делая предложение Кате, грустно и почти безнадежно спросил ее: «Вы, конечно, не любите электрические вентиляторы?» Представляете себе подтекст? «В Таиланде жарко, без вентилятора там не обойтись, ты поедешь со мной, любимая?» Как это станцевать? Я придумала веер, который Принц дарит Кате: она принимает его, увозит с собой, потом учится танцевать тайский танец с веером… да, можно сказать, что я вмешалась в историю, но вентилятор, увы, не для балета.
Кстати, скажу сразу: балет – искусство коллективное, его создают либреттист, хореограф, композитор, художник, исполнители, и когда я предложила использовать не всю биографию Екатерины Десницкой и завершить спектакль на позитивной ноте, то мои соавторы поддержали эту идею. Так эта история более сценична, хотя драматизма в ней тоже немало, а заинтересовавшиеся зрители могут прочитать книгу о Кате Десницкой и самостоятельно узнать, что случилось потом и как все было на самом деле.
Михаил Грановский, дирижер-постановщик
То, что русский композитор написал балет на сюжет, связанный с совершенно другой, буддистской, культурой – уже само по себе достаточно необычно. Но если вспомнить историю русской музыки, мы увидим в этом некую генетическую связь. Начиная с М.Глинки, который использовал восточную тему при создании музыки для хореографических сцен в опере «Руслан и Людмила», русские композиторы часто обращались к Востоку, черпая вдохновение в самобытном мелосе, ладах и жанрах. Самые яркие примеры – «Половецкие пляски» в «Князе Игоре» А.Бородина, «Шехеразада» Н.Римского-Корсакова, «Пляски персидок» в «Хованщине» М.Мусоргского, арабский и китайский танец в «Щелкунчике» П.Чайковского и другие. Все это, несомненно, жемчужины русской классической музыки. Так что музыка балета «Катя и принц Сиама» становится в некотором роде продолжением интереса к восточной культуре.
Хочу заметить, что в тайской традиции важное значение имеет медитация и, мне кажется, композитору Павлу Овсянникову удалось чутко уловить это состояние и передать в своей музыке. Особенно это чувствуется в адажио Кати и Принца – на мой взгляд, это одно из самых поэтичных мест в балете. Также мне хотелось бы выделить такие сцены как Венчание, Вальс, Полонез – очень яркие, выразительные в музыкальном смысле.
Музыка Овсянникова рождает большой спектр для ассоциаций – в ней можно найти аллюзии с произведениями Г.Свиридова, в чем-то она созвучна с музыкой из советских кинофильмов, а иногда ассоциируется с мюзиклом.
Насколько мне известно, других случаев обращения русских композиторов именно к тайской музыке пока не существует, и в этом смысле создание балета «Катя и принц Сиама» можно считать уникальным. Эта постановка заинтересует самого широкого зрителя – нашим соотечественникам известно о Таиланде не так уж много, а ведь это целый пласт самобытной культуры. Я уверен, что публика, придя на этот спектакль, откроет для себя много нового и даже удивительного.
В музыкальном плане меня особенно увлекает в работе то, что связано с тайской темой – например, широкое использование ударных инструментов. Кстати, благодаря нашей постановке и личной заинтересованности композитора Павла Овсянникова, театр и оркестр обогатился новыми музыкальными инструментами, такими как кабаца, сональи, китайский там-там и некоторыми другими.
Это первый мой опыт работы над театральной постановкой на музыку композитора-современника, хотя я исполняю довольно много современной музыки с симфоническим оркестром, дирижировал в Большом театре балетами «Анюта» Валерия Гаврилина, и «Чиполлино» Карэна Хачатуряна. Поэтому этот приобретенный опыт очень важен для меня. Я был рад, что композитор Павел Овсянников смог приехать в Екатеринбург на стадии подготовки спектакля и принять непосредственное участие в оркестровых репетициях.
Для меня этот опыт примечателен и тем, что я как дирижер мог предлагать композитору сделать какие-то моменты по-другому, иначе – это касалось нотного текста, нюансировки, штрихов, приемов игры у струнных. Многое из того, что я предложил, композитор принял, а где-то он настоял на своем. Так, постепенно в этом диалоге рождалось оптимальное для спектакля звучание оркестра.
На мой взгляд, спектакль получается полномасштабным и ярким! В нем красочные декорации, выразительная хореография и самобытная музыка, занята почти вся балетная труппа театра! Надеюсь, екатеринбуржцы не останутся равнодушными и по достоинству оценят наш новый балет!
ИСТОРИЯ ЛЮБВИ КАТИ ДЕСНИЦКОЙ И ПРИНЦА СИАМА
Как это было…
Яна Темиз
Принц Чакрапонг, второй сын короля Рамы V, учился в императорском пажеском корпусе с 1897 года. Получив среднее образование, он продолжил обучение в академии генерального штаба русской армии, лучшем высшем военном учебном заведении своего времени.
Рама V просил Николая II отнестись к принцу как к сыну. Это означало, что ни в учебе, ни в службе принц не получит никаких поблажек. Чакрапонг с отличием закончил и пажеский корпус, и военную академию. Став офицером, он поступил на службу в русскую армию.
Катя Десницкая происходила из киевских дворян. Когда началась Русско-японская война (1904 год), она добровольцем пошла на фронт служить сестрой милосердия.
Блестящий офицер, принц Чакрапонг стремился на фронт, но царь не хотел рисковать жизнью приемного сына.
В марте 1905 года Катя Десницкая и принц познакомились и полюбили друг друга. Военная служба ненадолго разлучила их. После возвращения Кати в октябре 1905 года, они решили пожениться.
Перед отъездом на родину ротмистр Чакрапонг лично от царя получил чин полковника русской армии. Забрав возлюбленную, он взошел на борт королевской яхты. Молодые обвенчались в конце 1905 года в Константинополе в греческой православной церкви пресвятой Троицы.
Дома молодой полковник получил чин генерала и стал ближайшим советником своего отца, короля-реформатора. Чакрапонг привнес в Сиам российскую систему государственного устройства, по образцу России были учреждены министерства образования, здравоохранения, юстиции, были преобразованы армия и полиция.
Король уже знал о женитьбе сына на иностранке и был решительно против. Это был, пожалуй, первый в истории случай, когда тайский подданный проявил своеволие в делах, касающихся короля. Последовал скандал. Король не желал видеть невестку.
В апреле 1907 года король отправился в Европу. Королева впервые за эти годы приняла сына и посоветовала ему одеть жену на тайский лад. Катя тут же передала просьбу прислать ткань. Вскоре королева Саовапха познакомилась с Катей. Беременность еще более сблизила двух женщин. Королева взяла Катю под свою опеку.
Принц Чула родился 28 марта 1908 года. Это был тот же день недели, час и почти та же минута, что и момент рождения наследника престола Вачиравута, а также и самого Чакрапонга. Тройное совпадение было воспринято как знак. Незадолго до смерти король увидел маленького Чулу и так полюбил его, что дал титул принца крови, то есть право наследовать престол.
Вскоре новым королем Сиама стал Вачиравут. Рама VI тут же произвел Катю в герцогини города Пхитсанулок, что давало ей право быть законной супругой королевского сына. Таким образом он официально утвердил брак и даже наградил Катю орденом.
В 1913 году Катя и Чакрапонг отправились в Россию тем же путем, каким двадцать лет назад проехал будущий император Николай II. Они прибыли во Владивосток и на поезде пересекли всю Россию с востока на запад. Царь радушно встретил своего воспитанника. Катя смогла побывать на родине в Киеве. Затем они посетили Европу. В Россию ни он, ни она больше никогда не попадут.
После 1917 года Катин брат Иван, единственный ее родственник, оказался в Китае. Катя выехала к нему.
Во время пребывания Кати в Китае принц познакомился с молоденькой тайской принцессой Чавалит, сблизился с нею, и она даже переехала жить в его дом. Катя не смогла смириться с появлением «младшей жены», а Чакрапонг не смог понять, что связь с Чавалит оставит его без Кати. Семья распалась.
Катя получила развод и в 1919 году выехала из страны с желанием больше никогда в нее не возвращаться. Однако не прошло и года, как ей пришлось вернуться на похороны мужа.
Принц Чакрапонг скоропостижно умер в 1920 году в возрасте 37 лет.
Любовь Кати и Чакрапонга родилась в начале прошлого века. К настоящему времени все герои этой драмы покинули наш мир. Николай II был расстрелян после революции 1917 года. Принц Чакрапонг, так много сделавший для своей родины, умер в июне 1920. Его сын и наследник престола Чула умер в 1964 году. Катя дожила до 1960 года и почила в возрасте 72 лет. Она похоронена на русском кладбище в Париже. Нарисса Чакрапонг занимается историей искусств, пишет книги и возглавляет экологический фонд в Таиланде.
В 1994 году была издана книга Эйлин Хантер и Нариссы Чакрапонг «Катя и принц Сиама». А сейчас мы можем прочитать эту замечательную книгу и на русском языке.




Нравится
Твитнуть
Поделиться
Класс!

Театральное представление «Катя и принц Сиама» прошло в Театр Оперы и Балета 4 октября 2016 года.