Враги. История любви

Концерт «Враги. История любви»

Это прошедший концерт.

Исаак Башевис Зингер - всемирно известный американский писатель, эмигрировавший в США из Польши в середине 30-х годов ХХ века. Языком его прозы был идиш. С участием автора были сделаны авторизованные переводы на английский, с которых уже собственно, это было условие автора, осуществлялись переводы на всех основные языки, включая русский.Евгений Арье - создатель и бессменный художественный руководитель знаменитого израильского театра «Гешер», на сцене которого поставил более сорока спектаклей, в том числе по произведениям Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, М. Булгакова, У. Шекспира, Ж.-Б. Мольера, И. Башевиса Зингера, И. Бабеля, Х. Левина и других авторов. Арье родился в Москве, где по окончании школы окончил факультет психологии МГУ, а затем поступил в Ленинградский институт театра, музыки и кино на режиссерский факультет, в Мастерскую Г.А. Товстоногова. Перед эмиграцией из СССР работал очередным режиссером в Москве, в Театре им. В. Маяковского. Уехал из страны уже сложившимся режиссером. Спектакли Евгения Арье, поставленные в середине и конце 80-х годов, особенно «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Т. Стопарда (Филиал Театра Маяковского), «Костюмер» Р. Харвуда (Театр им. М. Ермоловой) и «Счастье мое» А. Червинского (Малый драматический театра, Ленинград), по праву можно было назвать работами большого художника, мастера. Художественный руководитель Московского театра «Современник» Галина Волчек в течение нескольких лет вела переговоры с Евгением Арье о постановке в Москве. Именно Волчек, зная об увлеченности Арье творчеством Башевиса Зингера (в «Гешере» он поставил «Шошу» и «Раба»), «спровоцировала» интерес своего израильского коллеги к постановке романа «Враги. История любви». Попытку (и удачную) приблизиться к театральному прочтению этой истории Евгений Арье сделал больше года назад на сцене театра «Гешер». Понимая, насколько разное восприятие сценического текста в Израиле и России, Евгений Арье и его соавтор писатель Рои Хэн полностью переработали инсценировку романа для московской премьеры. С российскими артистами, по признанию Арье, он создает «совершенно другой спектакль».В спектакле, который делает Арье в «Современнике», самой важной становится тема неприкаянных человеческих душ, скитальцев, лишенных пристанища. Тема человека, чудом, вопреки всей логике обстоятельств оставшегося в живых, но лишенного каких-то самых важных основ. Тема человека, который не понимает, как распорядиться своей жизнью после всех тех ударов судьбы, которые пришлись на его долю. И какого его, выжившего, чувство вины перед теми, кто был замучен в лагерях и сожжен в газовых камерах? Правомочно ли оно? Есть ли в том, что произошло, его личная ответственность? Эти и другие мировоззренческие вопросы герой Германа Бродера, писатель и журналист, чудом спасшийся от нацистов, задает самому себе в те крохотные мгновения одиночества, в те минуты, когда он может остаться наедине с самим собой. И все эти душевные метания героя сопрягаются с невозможностью сделать выбор сначала между двумя, а потом и тремя женщинами. В спектакле Евгения Арье главные роли исполняют Сергей Юшкевич (Герман Бродер), Чулпан Хаматова (Маша), Алена Бабенко (Ядвига), Евгения Симонова (Тамара). Также в спектакле заняты артисты: Таисия Михолап, Сергей Гирин, Андрей Аверьянов, Александр Рапопорт, Григорий Острин, Виктор Тульчинский, Евгений Павлов, Рашид Незаметдинов. Соавтором Евгения Арье в создании этого спектакля стал известный театральный художник Семен Пастух. С 1976 года сотрудничал как художник-сценограф с различными театрами страны, в числе которых Большой театр, Мариинский театр, Ленинградский Малый драматический театр и многие другие. С 1992 года живет и работает в США, не прекращая творческого сотрудничества с российскими театральными коллективами. Замысел Семена Пастуха - огромная конструкция из металлической сетки, занимающая весь планшет сцены, - потребовал от «Современника» значительных материальных затрат, с которыми театру удалось справиться только благодаря спонсорской помощи. Автор - Исаак Башевис ЗингерПереложение романа для сцены: Евгений Арье, Рои Хэн.Перевод текста пьесы: Екатерина Сассонски, Рои Хэн.Постановка - Евгений АрьеСценография и костюмы - Семен ПастухКомпозитор - Ави БеньяминХудожник по свету - Дамир ИсмагиловХореограф - Николай АндросовАссистент режиссера - Олег ПлаксинПомощник режиссера - Ольга СултановаИврит - Анна СорокинаПольский - Анна КисерДействующие лица и исполнители (в порядке появления):Герман Бродер - Сергей ЮшкевичЯдвига - Алена Бабенко Маша - Чулпан Хаматова Шифра-Пуа - Таисия Михолап Рав Ламберт - Александр Рапопорт Тамара - Евгения Симонова Натан Пешельс - Григорий Острин Леон Торчинер - Сергей Гирин Яша Котик - Андрей Аверьянов Официант - Евгений Павлов Бой - Рашид Незаметдинов Врач - Виктор Тульчинский Действие происходит в Нью-Йорке, в начале 50-х годов ХХ века.Фото с репетиции спектакля - Сергея Петрова и Александра Иванишина.





Спектакль шедевральный, Гармаш и Скляр выкладываются на 100 , ходила 2а раза потому, что понравилось. Хороший вечер вам обеспечен! Покупайте билеты ближе!


Очень-очень рекомендую сходить. Ходили всей семьей: я, муж и дети - 8 и 11 лет. Очень веселый, добрый, современный, романтичный и трогательный спектакль! За идею взят одноименный фильмы с Яниной Жеймо, Эрастом Гариным и Фаиной Раневской.


Спектакль смешной и порой грустный. Бабенко супер, этакая гламурная дамочка. Дроздова - сдержанная интеллектуалка, в которой по ходу сюжета просыпается настоящая бестия. Действие развивается стремительно; диалоги, начинающиеся с соблюдением норм вежливости, постепенно доходят до жестких разборок. Следить за этим безумием довольно забавно. Но это не тот спектакль, который будешь смотреть дважды.

Театральное представление «Враги. История любви» прошло в Дворце на Яузе 15 декабря 2016 года.

Дворец на Яузе