Враги. История любви

Концерт «Враги. История любви»

Это прошедший концерт.

Исаак Башевис Зингер - всемирно известный американский писатель, эмигрировавший в США из Польши в середине 30-х годов ХХ века. Языком его прозы был идиш. С участием автора были сделаны авторизованные переводы на английский, с которых уже собственно, это было условие автора, осуществлялись переводы на всех основные языки, включая русский.Евгений Арье - создатель и бессменный художественный руководитель знаменитого израильского театра «Гешер», на сцене которого поставил более сорока спектаклей, в том числе по произведениям Н.В. Гоголя, А.П. Чехова, М. Булгакова, У. Шекспира, Ж.-Б. Мольера, И. Башевиса Зингера, И. Бабеля, Х. Левина и других авторов. Арье родился в Москве, где по окончании школы окончил факультет психологии МГУ, а затем поступил в Ленинградский институт театра, музыки и кино на режиссерский факультет, в Мастерскую Г.А. Товстоногова. Перед эмиграцией из СССР работал очередным режиссером в Москве, в Театре им. В. Маяковского. Уехал из страны уже сложившимся режиссером. Спектакли Евгения Арье, поставленные в середине и конце 80-х годов, особенно «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Т. Стопарда (Филиал Театра Маяковского), «Костюмер» Р. Харвуда (Театр им. М. Ермоловой) и «Счастье мое» А. Червинского (Малый драматический театра, Ленинград), по праву можно было назвать работами большого художника, мастера. Художественный руководитель Московского театра «Современник» Галина Волчек в течение нескольких лет вела переговоры с Евгением Арье о постановке в Москве. Именно Волчек, зная об увлеченности Арье творчеством Башевиса Зингера (в «Гешере» он поставил «Шошу» и «Раба»), «спровоцировала» интерес своего израильского коллеги к постановке романа «Враги. История любви». Попытку (и удачную) приблизиться к театральному прочтению этой истории Евгений Арье сделал больше года назад на сцене театра «Гешер». Понимая, насколько разное восприятие сценического текста в Израиле и России, Евгений Арье и его соавтор писатель Рои Хэн полностью переработали инсценировку романа для московской премьеры. С российскими артистами, по признанию Арье, он создает «совершенно другой спектакль».В спектакле, который делает Арье в «Современнике», самой важной становится тема неприкаянных человеческих душ, скитальцев, лишенных пристанища. Тема человека, чудом, вопреки всей логике обстоятельств оставшегося в живых, но лишенного каких-то самых важных основ. Тема человека, который не понимает, как распорядиться своей жизнью после всех тех ударов судьбы, которые пришлись на его долю. И какого его, выжившего, чувство вины перед теми, кто был замучен в лагерях и сожжен в газовых камерах? Правомочно ли оно? Есть ли в том, что произошло, его личная ответственность? Эти и другие мировоззренческие вопросы герой Германа Бродера, писатель и журналист, чудом спасшийся от нацистов, задает самому себе в те крохотные мгновения одиночества, в те минуты, когда он может остаться наедине с самим собой. И все эти душевные метания героя сопрягаются с невозможностью сделать выбор сначала между двумя, а потом и тремя женщинами. В спектакле Евгения Арье главные роли исполняют Сергей Юшкевич (Герман Бродер), Чулпан Хаматова (Маша), Алена Бабенко (Ядвига), Евгения Симонова (Тамара). Также в спектакле заняты артисты: Таисия Михолап, Сергей Гирин, Андрей Аверьянов, Александр Рапопорт, Григорий Острин, Виктор Тульчинский, Евгений Павлов, Рашид Незаметдинов. Соавтором Евгения Арье в создании этого спектакля стал известный театральный художник Семен Пастух. С 1976 года сотрудничал как художник-сценограф с различными театрами страны, в числе которых Большой театр, Мариинский театр, Ленинградский Малый драматический театр и многие другие. С 1992 года живет и работает в США, не прекращая творческого сотрудничества с российскими театральными коллективами. Замысел Семена Пастуха - огромная конструкция из металлической сетки, занимающая весь планшет сцены, - потребовал от «Современника» значительных материальных затрат, с которыми театру удалось справиться только благодаря спонсорской помощи. Автор - Исаак Башевис ЗингерПереложение романа для сцены: Евгений Арье, Рои Хэн.Перевод текста пьесы: Екатерина Сассонски, Рои Хэн.Постановка - Евгений АрьеСценография и костюмы - Семен ПастухКомпозитор - Ави БеньяминХудожник по свету - Дамир ИсмагиловХореограф - Николай АндросовАссистент режиссера - Олег ПлаксинПомощник режиссера - Ольга СултановаИврит - Анна СорокинаПольский - Анна КисерДействующие лица и исполнители (в порядке появления):Герман Бродер - Сергей ЮшкевичЯдвига - Алена Бабенко Маша - Чулпан Хаматова Шифра-Пуа - Таисия Михолап Рав Ламберт - Александр Рапопорт Тамара - Евгения Симонова Натан Пешельс - Григорий Острин Леон Торчинер - Сергей Гирин Яша Котик - Андрей Аверьянов Официант - Евгений Павлов Бой - Рашид Незаметдинов Врач - Виктор Тульчинский Действие происходит в Нью-Йорке, в начале 50-х годов ХХ века.Фото с репетиции спектакля - Сергея Петрова и Александра Иванишина.





Очень-очень рекомендую сходить. Ходили всей семьей: я, муж и дети - 8 и 11 лет. Очень веселый, добрый, современный, романтичный и трогательный спектакль! За идею взят одноименный фильмы с Яниной Жеймо, Эрастом Гариным и Фаиной Раневской.


Спектакль смешной и порой грустный. Бабенко супер, этакая гламурная дамочка. Дроздова - сдержанная интеллектуалка, в которой по ходу сюжета просыпается настоящая бестия. Действие развивается стремительно; диалоги, начинающиеся с соблюдением норм вежливости, постепенно доходят до жестких разборок. Следить за этим безумием довольно забавно. Но это не тот спектакль, который будешь смотреть дважды.


Читала роман Исаака Зингера. Очень мощный! Теперь хочу пойти на спектакль театра Современник. Хотя я его еще не видела, мне кажется распределение ролей точное, особенно женских. В предвкушении :)

Театральное представление «Враги. История любви» прошло в Дворце на Яузе 20 октября 2015 года.

Дворец на Яузе